Wednesday, July 23, 2008

Checklist- what to bring to Bellin- Was packe ich in mein Köfferchen?

1. Swim suit/ Badeanzug. You don't want to miss a cool refreshment in one of the lakes close by. Es gibt hinter dem Schloss einen Badesee der zur kühlen Erfrischung einlädt.
2. Our contact numbers and the number from "Jagdschloss" in case you will need help. Jegliche Kontaktnummern für alle Fälle...
3. Kleenexes for church (ladies). Tachentücher um die eine oder jene Träne zu trocknen.
4. Hopefully the weather will be nice, hot and sunny, but you never know. A light jacket, sweater or shawl would be good to bring for cool nights. Siebenschläfer ist am Hochzeitswochenende überstanden und somit hoffen wir auf gutes Wetter. Dennoch kann man ja nie wissen- wir empfehlen eine dünne Jacke, Pullover oder Schal für eventuell kühle Nächte mitzubringen.
5.

Sunday, July 20, 2008

Hotelverteilung in Bellin- hotel guest list in Bellin

Kurhaus am Inselsee: DZ J.H. Clewing, DZ Sharma, DZ Ader, DZ Winkler, DZ Unruh
Bücherhotel: DZ Hüchting, EZ Hüchting, DZ Jäger, DZ Mcdonald, DZ Nowak,DZ von Kuegelgen
Seehotel Krakow: DZ Springer, DZ Nossa, DZ Daugelat, DZ Palit, DZ Guinn, DZ McHorne, DZ Flick, DZ Bernard, DZ Krummrey, EZ Staley, EZ Cutlip
Forshof am Blechernkrug: DZ Lohner, DZ Kritzler, DZ Roehrsheim, DZ Buchholz, DZ Grünke, DZ Hollmann, DZ Raps, DZ Stoltenburg, DZ U. Clewing, EZ Lohner
Motel Zehna: DZ Schwedhelm, DZ Rödiger, DZ Emmrich, EZ Ashdown
Mecklenburghotel Lohmen: DZ H. Clewing, DZ B. Clewing

Kopfzerbrechen- was ziehe ich an- help, what to wear?

Because so many of you have asked us about what to wear to which occasion, we would like to clarify a few questions so that everybody will be comfortable and relaxed on the wedding day.
First of all don't be too worried, the most important thing is that you will be there and that we will have fun!
Let's go by the events:
Warm up party in Berlin- Thursday, August 7, 2008:
We will meet in a beer garden, so you want to be comfortable and relaxed eating your sausage. You can put your Lederhosen on!
Welcome-party in Bellin- Friday, August 8, 2008:
"Summerly festive attire". Ladies: dresses, skirts etc; gentlemen: slacks or suits, coats and jackets optional.
We will have a garden party if the weather allows. If the weather is against us, we will celebrate inside. Don't worry, you don't have to freeze to death.
The wedding day- Saturday, August 9, 2008:
Church:
Ladies, you can wear either a dress or skirt and top or jacket to church, the gentlemen are fine with suits or slacks and jackets. Since Gary and I are getting married in a protestant church, you don't have to worry about showing some shoulder. Well, you don't have to be necessarly naked either.
Even though it is not as strict as in the UK, it is fairly common to wear hats to weddings in Germany. So ladies, this is a great excuse to go shopping! (Look at the links!)
After church, we will all go to the "Jagdschloss" for the reception.
Then there will be a 2 hour break where you can rest at your hotel, take a bath in one of the lakes, refresh and change, if you like.
Dinner and dance:
black tie/suit: guys, if you happen to have a tuxedo then take it out the closet, if not don't panic, it's fine. There will be some people wearing tux and some not. The ladies can wear pretty much everything, even though it is classic to wear long dresses with tuxedo in Germany.
You know, the most important thing is that you all feel good and that you will have fun. There is the tradition in Germany to dress up and to still get crazy. So don't worry that you will find yourself at a stiff and boring event!
Go Germany 2008!!!

Welcome party in Bellin

Ihr Lieben!
Aus unterschiedlichsten Gründen, ist für Freitag eine Programmänderung eingetreten.
Wie in der Einladung angekündigt, seid Ihr alle zu unserer Willkommens-Party am Freitag, den 8.8.2008 eingeladen. Allerdings haben sich Zeit und Ort geändert. Wir möchten nun gern von 19 Uhr bis ca. 24 Uhr im Jagdschloss Bellin mit Euch feiern. Bei gutem Wetter wird die Party im Schlossgarten stattfinden, bei schlechtem Wetter werden wir in den gemütliche Räumen des Schlosses feiern.
Bei der Auswahl des Schuhwerks, insbesondere unserer weiblichen Gäste, bitten wir zu beachten, dass Stilettos im Garten zu Unfällen mit potentiell gefährlichen Folgen, führen könnten.
Hi everybody!
For many different reasons, we had to slightly change the schedule for Friday night. As anounced in the invitation, you are all invited to our welcome party on Friday, August 8, 2008. However, location and time have changed. We would now like to celebrate with you from 7 pm to approximately 12 am at Jagdschloss Bellin . If the weather is nice, the party will take place in the garden, if the weather is bad, we will celebrate in the rooms of the "Jagdschloss".
We recommend not to wear stilettos in the garden since that could cause potential accidents with serious consequences.

Friday, July 18, 2008

Warm up party Berlin- Vor-Vor-Party in Berlin



On Thursday, August 7, we will all meet at "Prater", the oldest beer garden in Berlin. Everybody is invited. So please, Berliner and non Berliner, join us for beer and sausage and more at 7pm.
No dress code!!!
Am Donnerstag, den 7. August, werden wir uns im "Prater", dem ältesten Biergarten Berlins, treffen. Alle sind herzlich eingeladen. Also, Berliner und Nicht-Berliner, leistet uns ab 19 Uhr bei Bier und Bratwurst Gesellschaft.
Wir freuen uns auf Euch!

http://www.pratergarten.de/index.html